香港沙田马鞍山日籍日文導師
沙田马鞍山日籍日文導師 HIROE

沙田马鞍山日籍日文導師 HIROE
日文教學經驗 1年
母國語 日文
語言能力 英文溝通水平 韓文溝通水平
出生地 爱媛縣 – 日本
上門教授日語導師 沙田, 馬鞍山, 九龍塘, 大學, 尖沙咀 etc.
個別日本語課程 Provided by HIROE
香港沙田马鞍山日籍日文導師HIROE
大家好!我是Hiroe,我是香港日文老師網站的兼職日本語老師,我曾經在紐約和首爾居住過,我現在住在香港。我想借鑒我在不同国家生活的经验来帮助想要学习日语的人。当我教授日语时,我希望融合不同的观点和日本文化。我也喜欢玩和看体育比赛。我很高兴以不同的视角来教大家日本语。
Hello, I am Hiroe, a native Japanese teacher of “Hong Kong Japanese Tutor”. I have lived in New York and Seoul in the past. I currently live in Hong Kong. I want to take advantage of my experience of living in different countries to help people who want to learn Japanese. I would love to incorporate different perspectives and Japanese culture when I teach Japanese. I also love to play and watch sports. It would be my pleasure to teach Japanese in different perspectives.
こんにちは。Hong Kong Japanese TutorのHiroeです。私は、ニューヨークとソウルで暮らし、現在香港に在住しています。各国で暮らした経験を生かして、日本語を学びたい方のお手伝いをさせて頂きたいと思っております。
国外から見た視点も交え、日本の文化も合わせてお伝え出来たらと考えております。
また、私はスポーツをしたり、観戦が大好きです。
様々な角度から、日本語をお教えできたら幸いです。
個別日本語課程
生徒さんの要望に沿って進めたいと思います。
問日文老師HIROE先生學日文文法問題
HIROE先生へ「~ので」と「~から」の違いについて教えていただけないでしょうか?
HIROE先生’s Answer:
2つとも原因や理由の接続助詞ですが、“から”は原因・理由を主観的に説明するものであり、“ので”は因果関係を客観的に描写するものです。
例)危ないから渡らない。(本人の意志)
風が強いので、木の枝が折れた。
HIROE先生へ 「実は」と「本当は」の違いについて説明してくれませんか?
HIROE先生’s Answer:
“実は”は聞き手の期待や予想に反することを伝えるために使われ、“本当は”は隠していた事実を話すときに使われます。
HIROE先生へ 「場合」と「時」と「際」の違いについて説明してくれませんか?
HIROE先生’s Answer:
“場合”は“時”よりかしこまった丁寧で重い言い方。“時”との違いはほとんどありません。“時”は“場合”より簡単な言い方。接続詞として使うとき、平仮名にすることが多い。
“際”は“時”と“場合”と意味の差はほとんどない。丁寧な文の中で使われます。
日文導師HIROE老師關於日本文化解析
日本語は曖昧な言語と言われています。それはまず主語の省略が関係しています。主語によって動詞が変化する欧米の言語には、主語の省略はありえません。又、日本人は相手の欠点や都合の悪いこと、自分の長所や都合のいい事は言いにくい文化を持っています。人より優れているを言うのは自慢していると思われるからです。ニューヨークに住んでいた時に息子の担任の先生に同級生よりも数学が優れていた息子に対して、もっと自慢していいんだよ!と言われた事を覚えています。日本人の控えめな考えとは真逆です。
そして、相手のお願いを断りたい時は、ダイレクトには言わず言葉を濁したりします。
このように、日本語は婉曲的な表現が多くなり聞く方は空気を読んで相手の真意を扱み取らねばなりません。
日本語というのは日本人の謙虚さ、奥ゆかしさの表れなのです。
Stay in Touch
RSS
Facebook
Twitter
Google +1