香港柴灣太古日籍日文導師
柴灣太古日籍日文導師
柴灣太古日籍日文導師 Yoshi
日文教學經驗 3 年
母國語 日文
語言能力 流利英文
出生地 千葉 – 日本
一對一私人日文堂 柴灣, 太古, 北角, 銅鑼灣, 灣仔, 中環 etc
私人日文課程 Provided by Yoshi
香港柴灣太古日籍日文導師
大家好!我是Yoshi, 我是香港日文老師網站的日籍日文導師,雖然教日文不是我的全職工作,我很喜歡也很享受業餘時間教我朋友們學日文,作為一名兼職日文老師。我感到很欣慰見到很多朋友們對學日文和日本文化非常感興趣,而且大家也採取了行動。我希望盡自己所能,幫助大家並且激勵大家學好日文,更深入理解日本文化,希望我們的日文學習可以讓你感到更有意思。
Hello, my name is Yoshi and I am a native Japanese tutor of “Hong Kong Japanese Tutor”. Although teaching Japanese has never been my main line of business, I have always enjoyed teaching Japanese to my friends and students (as a part-time tutor). It is truly amazing and I am humbly grateful that you took an interest in learning Japanese (or/and the Japanese culture) and that you are about take an action on it. I would like to try my best to facilitate your learning while encouraging your interest in the language (and/or the Japanese culture) and making sure that you have fun doing so.
柴灣太古私人一對一日文課程
基本的には、生徒さんの現行の日本語レベルに合わせて、生徒さんの興味のある科目や題材、そして苦手とする個所を、生徒さんの希望に沿ってカバーします。せっかく日本語もしくは日本文化に興味を持っていただいたので、ロールプレイや体験談などを踏まえて、できる限り楽しく、効率的に学んでいただけるよう、努力したいと思います。
日文教學經驗
I have started teaching Japanese as a part-time Japanese tutor about 3 years ago. Although my experience as a tutor seems rather short, I am very passionate and find joy in teaching and sharing what I know.
大約3年前,我開始從事私人日語老師私人教授日語,儘管我從事日語教學時間不久,但是我很喜歡這個工作,對日語教學充滿激情,並且在私補日文過程中和同學分享我所知道的知識時感到很高興。
私人一對一日文課程
Normally, I would plan my courses based on the students’ interests, their requests, or subjects that they feel difficult to deal with while taking into consideration of their Japanese language ability. I also believe that “roleplaying” and “stories/examples from my own experience” would make the learning more active and fun.
首先我會了解同學學日語的興趣所在,日語學習目的和要求,日語學習過程中哪裡覺得困難,然後考慮如果幫助同學解決學日語中的困擾,我會以角色演變或者說故事形式開展一對一日語會話練習,力求日語課不再枯燥,讓同學學得輕鬆又快樂。
問日文老師YOSHI先生學日文文法問題
YOSHI先生へ「ような」と「みたいな」と「ぽい」の違いについて教えていただけないでしょうか?
YOSHI先生’s Answer:
この3つは比喩の意味を表し、ほぼ同じ意味です。「~みたいな~」と「~ぽい~」は「~ような~」の口語表現になります。
また、3つとも名詞の後に続きますが、「~ような~」の場合のみ、名詞との間に「の」が入ります。
<例>
綿菓子みたいな雲
綿菓子っぽい雲
綿菓子のような雲
更に、「~ぽい~」は「~みたいな~」より、そして「~みたいな~」は「~ような~」よりくだけた表現になるので、「~ぽい~」は通常家族や友人など親しい間柄の人と話すときに使われるケースが多いです。
YOSHI先生へ 「しっかり」と「はっきり」と「きちんと」の違いについて説明してくれませんか?
YOSHI先生’s Answer:
「しっかり」は、堅実で揺るぎないさまを表す単語で、物事の内容や過程を評価する場合に使われます。
「はっきり」は、物事や人の言動が明瞭・明確で他のものから明らかに区別できるさまを表す単語です。
「きちんと」は、乱れがなく整然としているさまを表す単語で、その評価が規則性や習慣に基づいている場合が多いです。
日文導師YOSHI老師關於日本文化解析
言語と文化の関係は切っても切れないものです。ですので、日本語を勉強する上で、日本の文化を理解することは非常に大切だと思います。日本文化は、一般にHigh Context Cultureと言われている国々の文化と比べても、更に顕著なものだと思います。日本語には、「空気を読む」、「相手の気持ちを察する」、「行間を読む」、「相手の気持ちを汲み取る」、「阿吽の呼吸」等、人が発した言葉の裏側に別の意味が隠れている(もしくは、何も言わないことで気持ちを表現する)場合があり、それを考慮した返答・対応が求められる場面が多々あります。
これはケースバイケースではありますが、相手を思い遣る、相手の立場に立って考える、または謙虚で慎ましくいることを美徳とする日本文化の特徴の表れで、自分の思っていることをはっきりと言葉にして伝えるLow Context Cultureに慣れ親しんでいる方々にとっては、少し理解に苦しむ部分かもしれません。しかし、生の日本語を習得するにあたっては、こういった文化的要素を理解することは必要不可欠ですし、同時に日本語を学ぶ面白みでもあるのかと思います。
你可能感興趣的其他日語老師
我們有30名日籍日語老師提供1對1上門私人日語課程同時提供網上日語課程,多數老師持有3年以上日語教學經驗以及日語教學資格證書,曾經在香港日本語學校教授日語,請查看Private Japanese Language Tutors選擇適合自己的私人日語老師吧!
Stay in Touch
RSS
Facebook
Twitter
Google +1