元朗日籍日文老师
元朗日籍日文老师SAKAMOTO
元朗一对一日文老师 SAKAMOTO
日语教学经验 6 年
母语 日语
语言能力 流利广东话 流利普通话
出生地 大阪 – 日本
一对一日文课 元朗 天水围 etc
日语外教课 by SAKAMOTO
元朗一对一日语外教老师
Hi everyone. My name is Sakamoto. I am a native Japanese teacher based in Tin Shui Wai and Yuen Long areas.
My main job is Japanese and Chinese translation, I was born in Osaka and have lived in Taiwan, Hong Kong, Mainland China and Malaysia for over 20 years. I love Hong Kong most and decided to live in Hong Kong, I wish I can help you learn Japanese.
日本語教師の坂本です。本業は中国語から日本語への翻訳をしています。大阪出身で台湾、香港、中国、マレーシアなどの中華圏に20年以上住みました。
その中でも香港が大好きで、長く香港に住みたいと考えています。ぜひ皆様の日本語学習に協力させてください。よろしくお願いします。
大家好。我是住在香港的日语老师,叫坂本龙治。平时从事中日文翻译工作。
我在大阪长大,21岁之后分别在台湾、香港、中国大陆、马来西亚生活,到目前长达20多年。其中最喜欢的就是香港。希望长期住香港。我很想为大家的日语学习作出贡献。请让我跟你合作吧!
元朗日文班教學模式
大体上,在上面已经讲过。
想强调的一点就是向日籍老师学习是个练习会话的大好机会。鼓励学生积极开口说话。
另外学生可能有疑问有些类似的词语实际上有什么分别。我们日籍老师一定能够解释得很清楚。
日文教學經驗
在台湾做过兼职日语家教。主要学生为公司高层。
在宁波一家日语学校也担任过兼职日语老师。主要学生为20岁左右的年轻人。
元朗私人日文班
首先确认学生目前的日语程度、目标、和需求。
然后根据需要选择合适的课本或教材。
以功课方式练习文法,上课时重点练习会话,争取学会实用的日语能力。
问日文老师SAKAMOTO 学日文文法问题
SAKAMOTO先生へ「のに」と「でも」の違いについて教えていただけないでしょうか?
SAKAMOTO先生’s Answer:
「のに」は、必ず文の途中で用いる。中国語の「卻」と似ている。例えば今日は暑いのに風がある。(今天很熱, 卻有風。)
「でも」は、使う前に分を区切り、次の文の頭に用いる。中国語の「不過」と同じ。例えば今日は暑い。でも風がある。(今天很熱。不過有風。)
SAKAMOTO先生へ 「すごい楽しかった」と「すごく楽しかった」の違いについて説明してくれませんか?
SAKAMOTO先生’s Answer:
「すごい楽しかった」 は誤用で、「すごく楽しかった」が正しい。
「すごい」は形容詞なので、形容詞の「楽しい」と合わせて使うのは間違い。「すごい国」など名詞に付けるのが正しい。
「すごく」は副詞なので、形容詞と合わせて「すごく楽しかった」とするのは正しい。
SAKAMOTO先生へ 「雨に降られた」と「雨が降っていました」と「雨が降りました」の違いについて説明してくれませんか?
SAKAMOTO先生’s Answer:
「雨に降られた」は、中国語に直訳すると「被雨下」で、雨による被害を受けたことを意味し、雨が降ったことに対し憎々しい気持ちを表す。
「雨が降っていました」は、過去の特定の時間、雨が継続して降っていたことを述べている。「(那時)正下著雨」。
「雨が降りました」は、特定しない過去について雨が降ったこと述べている。「(曾經)下過雨」。
日文外教SAKAMOTO老师 关于日本文化解析
日本は、自分に厳しく、他人にも厳しい国です。自分に厳しいため、人が見ていなくても規則を守り、人に迷惑を掛けないように努力します。これは良いことで、日本を訪れた外国人が「ゴミが落ちていない」、「静かで臭いもない」と感じるのは、このためです。しかし他人にも厳しく、マナー違反行為に寛容ではありません。
ゴミを分別しない、大声で話す、だらしない服装をするなどの行為をすれば、注意されたり、罰せられたり、排斥されたりします。すべての人が同じ厳しいルールを守るため一致団結しやすいですが、暗黙のルールが形成され息苦しく感じることもあります。一長一短ですが、日本人の思考や文化を語る時、避けて通れない点でしょう。
你可能有兴趣的上门日语老师
Stay in Touch
RSS
Facebook
Twitter
Google +1