Japanese Class Singapore
Japanese Tutor AMIKA
Native Japanese Teacher AMIKA
Japanese Teaching Experience 4 years
Native Language Japanese
Language Ability Intemediate in English
Born TOKYO – Japan
Teaching Area Singapore City, Singapore East, Singapore West, Singapore North, Singapore South etc
Japanese Courses Provided by AMIKA
Private Japanese Lessons and Personalized Programs
Hello everyone. I am Amika. It’s been almost 4 years since I came here in Singapore.
I was working at Japanese language school in Singapore and it was grope lesson using “Mina no Nihongo” text book.
So far I taught Japanese to Singaporeans, Malaysians, Indonesians, Indians, Korean, and Italians. Furthermore, I taught Business Japanese using in English to my boss and colleague as a volunteer since I was working at European company for 13 years Teaching Japanese with English translation would make you clearer understanding.
As for the method, I will respond your request as much as possible. For kids to Adult, include Business Japanese.
I will spend a time more Speaking and Hearing. My hobby is traveling, outdoor, cooking (possible to teach Sushi), Diving, Handmade,,,etc Let’s talk about Japanese culture, Animation, The Japanese.
こんにちは.あみかと申します。シンガポールに来て約4年が経ちます。シンガポールが大好きで、1年ほど語学学校にて日本語をグループレッスン(みんなの日本語使用)で教えておりました。日本語教師免許を保持しており、シンガポール人、マレーシア人、インドネシア人、インド人、韓国人、イタリア人の学習者に教えた経験があります。
また、日本では13年近く、スイスの会社で働いており、同僚や新しく来たボスなどにも、ボランティアで日本語を教えておりましたので、英語を媒介語としてわかりやすく説明することを得意としています。ビジネス英語も中級程度ですので、ビジネス日本語はもちろん、子供から大人まで幅広い日本語を学習者の希望に応じた方法で教えます。発音と発話に重点を置いています。
趣味は本当に幅広く、旅行、アウトドア、料理(お寿司など教えることも可能)、ダイビング、手芸などです。アニメや日本文化、日本人について色々な分野のお話をたくさんしましょう!よろしくお願いします。
Japanese Teaching Approach
生徒の希望に応じたいと思います。
みんなの日本語、
ビジネス会話の実践
旅行シミュレーションなど
Japanese Teaching Qualification
Japanese teacher: 4 year.
Volunteer: 2 years
Japanese Teaching Amika speaks
Japanese Mainly with English Supplementary
Japanese ONLY
Ask AMIKA Teacher Japanese Learning Questions
AMIKA先生へ「~に関して」と「~について」の違いについて教えていただけないでしょうか?
AMIKA先生’s Answer:
~に関して:広い範囲でもの事を指す場合。より丁寧な言い方の場合。
~について:指し示すものの対象がより限定的。
家族に関して△
家族について〇
文房具に関して〇
文房具について〇
えんぴつに関して×
えんぴつについて〇
AMIKA先生へ「せっかく」と「わざわざ」の違いについて教えていただけないでしょうか?
AMIKA先生’s Answer:
せっかくの意味
1.苦労して②待ち望んだ③親切に
わざわざ
1.苦労して(ついでではなくて、そのために。通常であれば行わなくてもよい行為)
意図的にする行為
せっかく買ってきたお土産〇:
わざわざ買ってきたお土産〇
せっかくの機会なので〇 ②や③の意味
わざわざの機会なので×
せっかくのお休み〇②と③の意味
わざわざのお休み〇
AMIKA先生へ「のみ」と「だけ」と「きり」の違いについて教えていただけないでしょうか?
AMIKA先生’s Answer:
どれも「限定」Onlyという英語で訳されますが、
だけはより口語的で形容詞や動詞にも使用可能
のみは文章語
それだけ、それのみ、それっきり
数量:1人だけ、1人のみ、1人きり は すべてOK
名詞:お札だけ〇お札のみ〇お札きり×
形容詞:おいしくないだけ〇 おいしくないのみ× おいしくないきり×
形容詞:重いだけ〇重いのみ×重いきり×
動詞:早く行くだけ〇早く行くのみ△早く行くきり×
Ask AMIKA Teacher Japanese Culture Questions
テーマ「遠慮」
個人の行動における基本的な日本人の気質。
他人への配慮。相手を気遣う心。
寿司屋に食事に誘われ、
「どうぞ遠慮なく食べてください!または注文してください!」と言われても
みな遠慮して本当に食べたいものや高いものは選ばないのが日本人。
遠慮しないで!といったからと言って、ウニやいくらなどの高級寿司をたくさん注文したら、
「この人は遠慮というものを知らない!」などというように避難されてしまう。
これは「本音」と「建て前」という言葉でも同じことが言える。
本音「あまり高いものは注文してほしくない」
建て前「相手を気遣い、遠慮なく注文してください!と言う」
(表向き)
いずれも相手を不愉快にさせないためのコミュニケーション技法
ただ、遠慮しすぎると他人とで近づくことができない。
という欠点もある。
Stay in Touch
RSS
Facebook
Twitter
Google +1